リンクバナー☆

☆(゜▽゜)アリス的革命へようこそ☆

洋服好きが高じすぎて、WEBショップ開店しちゃいました…
よかったら遊びに来てね☆

↓↓↓新着ブログはもっと下の方です☆↓↓↓

  お洋服通販 セレクトショップ『アリス革命』 
           クリックでお店にいけます☆

        ↓  ↓  ↓

洋服通販 セレクトショップアリス革命へ

 

WEBショップアドレス(PC・携帯共通)
    http://alicerevolution.cart.fc2.com/

WebショップアドレスQRコード 

Photo 携帯からもショッピングできますwink

皆様のおかげで頑張れています(;。;*)大感謝*

各ロゴマークポッチで、簡単にブックマーク登録が出来ます☆ミ

☆ ☆ ☆洋服通販☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆洋服通販 ☆  ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆洋服通販 ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆洋服通販 ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆洋服通販 ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆洋服通☆ ☆ ☆ 

↓↓↓新着ブログはこの広告リンクの下です☆↓↓↓

| | コメント (4) | トラックバック (0)

アリス的革命リンクバナー

コチラは、ココログ「アリス的革命」のリンクバナーです。
リンクフリーです☆

ココログ「アリス的革命」アドレス
http://arisu-revolution.cocolog-nifty.com/arisufile/


         Alicerinkbanner1

Alicerinkbanner2 Alicerinkbanner3

リンクフリーとは??
Webサイトのオーナーに許諾を求めることなくリンクしてもいいよ、
という意味の言葉。
「このページはリンクフリーです」のように使う。
リンクしてほしくないページはインターネットで
公開すべきではないため、わざわざ「リンクしても良い」
と宣言するのは本来おかしな行為だが、
個人サイトのオーナーなどの間では
「リンクには許可を求めるのがマナー」
という共通認識があるようで、「リンクフリーです」と自サイトで
宣言するのが定着している。

ちなみに、「リンクフリー」は和製英語なので、
英語圏の人間には通じません
(「リンクに許可が必要」という認識がこれほど広まっているのも、
おそらく日本のインターネット文化に独特の習慣と思われる)。
英語で「○○フリー」というのは「○○から自由な」
つまり「○○のない」という意味
(例えば、"sugar free" は「砂糖抜き」)なので、
"link free site" を素直に解釈すると「リンクのないサイト」
つまり「どこにもリンクしていないサイト」もしくは
「どこからもリンクされていないサイト」というくらいの意味になる。

日本文化オモシロイデ~ス。
(´ゝ`)

virgo2008年オープンのあたくしのお店、洋服通販店『アリス革命』へは、ココをクリックで行けます☆heart04

| | コメント (0) | トラックバック (0)